melting & burning


January 31, 2011, 4:22 pm
Filed under: poem | Tags:

Как хорошо, что некого винить,
как хорошо, что ты никем не связан,
как хорошо, что до смерти любить
тебя никто на свете не обязан.

Как хорошо, что никогда во тьму
ничья рука тебя не провожала,
как хорошо на свете одному
идти пешком с шумящего вокзала.

Как хорошо, на родину спеша,
поймать себя в словах неоткровенных
и вдруг понять, как медленно душа
заботится о новых переменах.

-Иосиф Бродский 1961

 

my translation:

How nice to have no one to blame,
how nice that you are bound to no one,
how nice that till your death
no one is compelled to love you.

How nice that never in the darkness
no hand accompanied you,
how nice it is to be alone in life
to walk home from the noisy train station

How nice to journey to your homeland,
and catch yourself in verbal falsehoods
and all of a sudden realize how slowly the soul
apprehends new changes.

-Brodsky

Advertisements

Leave a Comment so far
Leave a comment



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s



%d bloggers like this: