melting & burning


De ce nu vii? (Why don’t you come) – Mihai Eminescu-
January 20, 2014, 9:51 pm
Filed under: song | Tags: ,

english translation by Corneliu M. Popescu

See the swallows quit the eaves
And fall the yellow walnut leaves,
The vines with autumn frost are numb,
Why don’t you come, why don’t you come ?

Oh, come into my arms’ embrace
That I may gaze upon your face,
And lay my head in grateful rest
Against your breast , against your breast !

Do you remember when we strayed
The meadows and the secret glade,
I kissed you midst flowering thyme
How many a time, how many a time ?

Some women on the earth there are
Whose eyes shine as the evening star,
But be their charm no matter what,
Like you they’re not, like you they’re not !

For you shine in my soul always
More softly than the starlight blaze,
More splendid than the risen sun,
Beloved one, beloved one !

But it is late in autumn now,
The leaves have fallen from the bough,
The fields are bare, the birds are dumb…
Why don’t you come, why don’t you come ?

Advertisements


Habanera, from Bizet’s Carmen
January 19, 2014, 2:05 pm
Filed under: song | Tags: ,

L’amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c’est bien in vain qu’on l’appelle
S’il lui convient de refuser.
Rien n’y fait, menace ou prière.
L’un parle bien, l’autre se tait.
Et c’est l’autre que je préfère.
Il n’a rien dit mais il me plait.

L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!

L’amour est enfant de Bohême,
Il n’a jamais jamais connu de loi.
Si tou ne m’aimes pas, je t’aime.
Si je t’aime, prends garde à toi!

Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime,
Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi!

L’oiseau que tu croyais surprendere
Battit d’aile et s’envola.
L’amour est loin, tu peux l’attendre.
Tu ne l’attends pas, il est là.

Tout atour de toi, vite vite,
Il vient, s’en va, puis il revient.
Tu crois le tenir, il t’evite.
Tu crois l’eviter, il te tient.

L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!
L’amour est enfant de Bohême,
Il n’a jamais jamais connu de loi.
Si tou ne m’aimes pas, je t’aime.
Si je t’aime, prends garde à toi!

Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime,
Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi!

 

English Translation

Love is a rebellious bird
that nobody can tame,
and you call him quite in vain
if it suits him not to come.
Nothing helps, neither threat nor prayer.
One man talks well, the other’s mum;
it’s the other one that I prefer.
He’s silent but I like his looks.

Love! Love! Love! Love!

Love is a gypsy’s child,
it has never, ever, known a law;
love me not, then I love you;
if I love you, you’d best beware! etc.

The bird you thought you had caught
beat its wings and flew away …
love stays away, you wait and wait;
when least expected, there it is!

All around you, swift, so swift,
it comes, it goes, and then returns …
you think you hold it fast, it flees
you think you’re free, it holds you fast.

Love! Love! Love! Love!

Love is a gypsy’s child,
it has never, ever, known a law;
love me not, then I love you;
if I love you, you’d best beware!



November 27, 2013, 6:56 pm
Filed under: quote | Tags: ,

Why then, O brawling love! O loving hate!
O any thing, of nothing first create!
O heavy lightness, serious vanity,
Misshapen chaos of well-seeming forms,
Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health,
Still-waking sleep, that is not what it is!
This love feel I, that feel no love in this.

– Shakespeare, Romeo and Juliet



Celia Dropkin
November 1, 2013, 3:03 pm
Filed under: poem | Tags: ,

I FALL TO THE GROUND 

Like juicy red apples
my cheeks flare up
in the sun
with a red flame.

I hold on—barely—
to the tree, and not
today, tomorrow,
fall to the ground,
and when someone,
dazzled by my red
cheeks, lifts me up
from the dirt, he then
tosses me aside with disgust
and pity because
my heart is eaten up
by the worms,
and that fat worm—passion—
just won’t crawl out
of my juicy body.
I am left, discarded, as it
rots me to death.

 

SUCK

You revel, I revel,
in us revels the God
who ruins everything,
who won’t forbid.

Hammer my hands,
nail my feet to a cross:
burn me, be burned,
take all my ardor

and leave me deeply ashamed:
suck it from me and throw it away,
become estranged, alienated
and go your own way.

 

YOU PLOWED

You plowed deep
into me—fertile earth—
and sowed there.
Tall stalks grew—love-stalks—
with roots down deep in the ground
and golden heads to the sky.
Surrounding your stalks, red poppies
amazingly bloomed.
You stood, suspicious,
and thought: Who planted poppies?
A wind passed through;
you had an impulse
to show it the way.
A bird flew through;
you followed him
away with your eyes.

 

ADAM

Spoiled,
you had been fussed over
by many women’s hands
when I came across you,
young Adam. And before I pressed
my lips to you
you pleaded, your face paler
and more gentle
than the gentlest lily:
Don’t bite, don’t bite.

I saw that teethmarks covered
your entire body. Trembling,
I bit into you—you breathed
over me through thin nostrils
and edged up to me
like the hot horizon to a field.